{"id":5263,"date":"2023-01-19T17:03:54","date_gmt":"2023-01-19T16:03:54","guid":{"rendered":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/?p=5263"},"modified":"2023-08-22T18:41:06","modified_gmt":"2023-08-22T16:41:06","slug":"from-lost-to-the-river","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/from-lost-to-the-river\/","title":{"rendered":"\u00abFrom lost to the river\u00bb"},"content":{"rendered":"<p>Si predicar es una de las m\u00e1s grandes responsabilidades que tiene el hombre, <strong>traducir a alguien que predica no tiene menos importancia<\/strong>. Ayer en el encuentro de la Asociaci\u00f3n de Ministros Reformados de Espa\u00f1a me toc\u00f3 traducir un serm\u00f3n; y s\u00ed, me pes\u00f3 la carga de la responsabilidad.<\/p>\n<p>Hab\u00eda escuchado en dos ocasiones anteriores al predicador, un norirland\u00e9s, y sab\u00eda que ten\u00eda el t\u00edpico acento de Belfast\u2026 menos mal que mi mujer es tambi\u00e9n de la isla. Pero no solo era el acento, sino tambi\u00e9n <strong>las referencias culturales<\/strong> que suelen salir en un serm\u00f3n o las ilustraciones. \u00bfIba a ser yo capaz primero de entenderlas y despu\u00e9s comunicarlas a los oyentes que no saben, por ejemplo, el significado del 12 de julio en la cultura norirlandesa?<\/p>\n<p>Aparte de lo cultural, estaba <strong>el problema del idioma<\/strong>. Suponiendo que yo entendiera lo que dec\u00eda el predicador, \u00bfiba a saber expresarlo en castellano? \u00bfMe vendr\u00edan las palabras con suficiente rapidez para poder evitar pausas que rompan el flujo del serm\u00f3n? \u00bfIba a poder evitar las t\u00edpicas traducciones err\u00f3neas que no dice nada, como el t\u00edtulo de este blog? \u00bfMe podr\u00eda controlar para expresar con exactitud lo que dijera el predicador, aunque yo lo hubiera dicho de otra forma? \u00bfY si no estaba de acuerdo con lo que dijera? \u00a1\u00a1No quer\u00eda ser como aquel traductor arminiano que iba \u00abmejorando\u00bb el serm\u00f3n del predicador calvinista!!<\/p>\n<p>Al pensarlo bien, <strong>mi tarea como creyente en la tierra es ser un traductor<\/strong>, uno que comunica el mensaje de Dios a los que no entienden la lengua divina, la cultura celestial, el vocabulario b\u00edblico, el acento protestante, ni la jerga evang\u00e9lica. La \u00fanica forma en que mis amigos, compa\u00f1eros o familiares van a comprender las cosas de la Tierra de Emanuel es si yo se las comunico con tanto cuidado, exactitud, conocimiento de las dos culturas, mundana y celestial, para que las oigan como si Dios mismo les hablara al o\u00eddo.<\/p>\n<p>\u00bfCu\u00e1ntas veces hablamos del Se\u00f1or con alguien y no entienden nada de lo que hemos dicho? No hablo de la comprensi\u00f3n espiritual que solo Dios puede dar, sino de la intelectual. Si yo traduzco el serm\u00f3n pero la congregaci\u00f3n no se entera de nada, <strong>he fallado como traductor<\/strong>.<\/p>\n<p><em>Se\u00f1or, ay\u00fadame a comunicar con claridad el maravilloso evangelio que me has entregado. Dame palabras para que yo sea un portavoz tuyo fiel. Y conf\u00edo en ti para que a la comprensi\u00f3n intelectual que pueda haber por mi \u00abtraducci\u00f3n\u00bb, que t\u00fa, Se\u00f1or, a\u00f1adas el entendimiento espiritual para la salvaci\u00f3n. Am\u00e9n.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si predicar es una de las m\u00e1s grandes responsabilidades que tiene el hombre, traducir a alguien que predica no tiene menos importancia. Ayer en el encuentro de la Asociaci\u00f3n de&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":5266,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[5],"tags":[36,298],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5263"}],"collection":[{"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5263"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5263\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5556,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5263\/revisions\/5556"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5266"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5263"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5263"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5263"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}