{"id":1192,"date":"2013-03-04T10:29:17","date_gmt":"2013-03-04T10:29:17","guid":{"rendered":"http:\/\/editorialperegrino.com\/?p=1192"},"modified":"2013-03-11T08:58:49","modified_gmt":"2013-03-11T08:58:49","slug":"no-hay-tratos-con-el-pecado","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/no-hay-tratos-con-el-pecado\/","title":{"rendered":"No hay tratos con el pecado"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-content\/uploads\/Handshake.jpg\"><img loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1193 alignleft\" alt=\"Handshake\" src=\"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-content\/uploads\/Handshake.jpg\" width=\"170\" height=\"190\" \/><\/a><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>No hay tratos con el pecado<\/strong><\/span><\/p>\n<p>Nuestra <strong>dependencia del idioma ingl\u00e9s<\/strong> \u2013en cuanto a la producci\u00f3n literaria evang\u00e9lica\u2013 da lugar, a veces, a expresiones verdaderamente pintorescas. Si bien nos hacemos cargo de las dificultades que entra\u00f1a la labor de traducci\u00f3n, tampoco debemos manifestar excesiva lenidad hacia aquellos que recurren a la traducci\u00f3n r\u00e1pida y descuidada, lo cual da como resultado una serie de expresiones ajenas a nuestro idioma y que hasta pueden resultar chocantes. Un problema que se podr\u00eda paliar prodigando tiempo y reflexi\u00f3n a la tarea.<\/p>\n<p>El idioma ingl\u00e9s (que no goza \u2013o padece, seg\u00fan se mire\u2013 la extremada versatilidad del espa\u00f1ol) tiene la capacidad de aplicar una misma expresi\u00f3n a un sinn\u00famero de situaciones totalmente dispares. Un ejemplo de ello lo tenemos en la construcci\u00f3n \u201c<em>to deal with<\/em>\u201d. Especialmente para los <strong>int\u00e9rpretes<\/strong> (que a veces efect\u00faan el proceso mental en d\u00e9cimas de segundo), y m\u00e1s a\u00fan para los que efect\u00faan <strong>traducciones simult\u00e1neas<\/strong>, el toparse con la mencionada expresi\u00f3n puede suponer todo un desaf\u00edo.<\/p>\n<p>B\u00e1sicamente, el problema es que la susodicha expresi\u00f3n inglesa (que literalmente se podr\u00eda traducir por <strong>\u201ctratar con\u201d<\/strong>) puede utilizarse con relaci\u00f3n a una persona, un problema, una situaci\u00f3n, etc., pero en espa\u00f1ol hay que utilizar una variedad de locuciones seg\u00fan el predicado de la oraci\u00f3n gramatical. As\u00ed que, seg\u00fan qu\u00e9 casos, la traducci\u00f3n ser\u00eda; tratar con, tener relaciones con, ocuparse de, tratar de, versar sobre, tener por tema, abordar, castigar, terminar, etc.<\/p>\n<p>Los que no quieren complicarse la vida con tantos matices recurren al \u201ctratar con\u201d como una especie de <strong>comod\u00edn ling\u00fc\u00edstico<\/strong>, ciertamente f\u00e1cil de usar, pero de resultados desastrosos. Por eso, muchos lectores u oyentes evang\u00e9licos habr\u00e1n escuchado la exhortaci\u00f3n a \u201ctratar con\u201d nuestro pecado, lo cual, teol\u00f3gicamente hablando, equivale pr\u00e1cticamente a una herej\u00eda. Porque, si tomamos literalmente la expresi\u00f3n, lo que tendr\u00edamos que hacer ser\u00eda llegar a un acuerdo, pacto o compromiso con el pecado, de tal manera que, por ejemplo, permiti\u00e9ramos el pecado en nuestra vida siempre y cuando no resultase excesivamente escandaloso. Lo dicho: una verdadera herej\u00eda.<\/p>\n<p>Tengan, pues, m\u00e1s cuidado los traductores, y si, a pesar de nuestra advertencia, nos siguen bombardeando con semejantes expresiones, utilicemos el <strong>colador teol\u00f3gico<\/strong> para hacer caso omiso de lo que el libro o el predicador de turno nos manden hacer.<\/p>\n<p>Faltar\u00eda m\u00e1s.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-content\/uploads\/Firma-DC-transparente.png\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-full wp-image-1206\" alt=\"Firma DC transparente\" src=\"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-content\/uploads\/Firma-DC-transparente.png\" width=\"112\" height=\"46\" \/><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/trabajos-divinos\/olympus-digital-camera\/\" rel=\"attachment wp-att-967\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignleft\" title=\"OLYMPUS DIGITAL CAMERA\" alt=\"\" src=\"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-content\/uploads\/Demetrio-150x150.jpg\" width=\"63\" height=\"63\" \/><\/a><\/p>\n<p>Demetrio C\u00e1novas \u00a0\u00a0<a title=\"director@editorialperegrino.com\" href=\"mailto:director@editorialperegrino.com\">director@editorialperegrino.com<\/a><\/p>\n<p>Este art\u00edculo pertenece a la serie \u201c<a title=\"La Palabra y las palabras\" href=\"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/category\/la-palabra-y-las-palabras\/\">La Palabra y las palabras<\/a>\u201c<\/p>\n<div><em>Se permite la reproducci\u00f3n de este art\u00edculo siempre que se cite su procedencia y se indique la direcci\u00f3n de nuestra p\u00e1gina web.<\/em><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>No hay tratos con el pecado Nuestra dependencia del idioma ingl\u00e9s \u2013en cuanto a la producci\u00f3n literaria evang\u00e9lica\u2013 da lugar, a veces, a expresiones verdaderamente pintorescas. Si bien nos hacemos&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":1193,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_links_to":"","_links_to_target":""},"categories":[5,57],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1192"}],"collection":[{"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1192"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1192\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1193"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1192"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1192"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/editorialperegrino.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1192"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}